Book Haul

Book Haul Hebdo – 2019 #24

Ce début de mois de juin est décidément ruineux pour moi. Je n’arrête pas de craquer et ma PAL pour cet été s’agrandit de plus en plus >< Au rendez-vous de la romance, de la fantasy, du fantastique, de la BD, de l’album jeunesse et bien sûr du manga, le tout avec pas mal de découvertes ! Dire que les soldes n’ont pas commencé, je vais finir sur la paille ce mois-ci xD

Bonne lecture et bonnes découvertes !

(Pour plus d’infos, cliquez sur les titres.)

On commence tranquillement avec les nouveaux romans de ma PAL :

Un peu de lectures graphiques maintenant :

Et pour finir, comme d’habitude, quelques mangas :

Donc la semaine dernière, 7 romans, 3 BD, 1 album jeunesse et 6 mangas (1 oneshot, 1 nouvelles séries et 4 suites) ont rejoint ma PAL, soit 17 nouveaux livres dans ma pile à lire. (Pour voir les titres composant ma PAL, c’est par ici –> lien)

Et vous quels livres ont rejoint votre PAL ces derniers jours ? Des titres vous font-ils envie ? En avez-vous à me recommander ?

Bonne semaine et bonnes lectures !

22 commentaires sur “Book Haul Hebdo – 2019 #24

    1. Merci ^^
      Et oui, il fallait bien que je craque à force de te voir en parler. J’ai adoré le tome 1 et c’est vrai que j’ai bien envie d’enchaîner, mais tout va dépendre de l’état de mes finances… alors pour sûre de le finir aussi vite que j’aimerais >< (mais avant toi peut-être xD)

      Aimé par 1 personne

      1. C’est vrai que pour ça, ils font du bon boulot.
        Ça me donnerait presque envie de me prendre celle de DB malgré la nouvelle trad que je n’aime pas… mais le prix, le nombre de volumes, tout ça tout ça >.>

        Aimé par 1 personne

      2. La Perfect édition de Dragon Ball est superbe. Je l’ai prise dès qu’elle est sortie et j’adore. J’ai juste eu du mal avec la nouvelle découpe de tomes. Pour la trad, on a enfin quelque chose de fidèle donc c’est bien je trouve, même si au début, on a du mal avec certains noms 🤣

        Aimé par 1 personne

      3. Ah ben j’avoue que le « Tortue Géniale » en « Kamé Senin » ça fait bizarre c’est clair. Mais c’est plus à la mode ce genre de traductions maintenant. On cherche forcément à nous mettre tous les termes comme en vo, pour pas dénaturer l’œuvre, quitte à ce qu’on comprenne un peu moins bien des jeux de mots ou des ambiances.
        Il y a qu’à voir comment Glenat se fait incendier sur les réseaux sociaux pour la trad de One Piece, avec le fameux « Dent de chien »…
        bientôt, les « puristes » reclameront le titre totalement en vo 🤣

        Aimé par 1 personne

      4. Je pense exactement la même chose et c’est bien triste de voir cette dérive alors que moi je suis une partisane de l’adaptation (ce qui devrait normalement être le travail de tout traducteur…)

        Aimé par 1 personne

      5. Totalement d’accord ! Adapter quelque chose dans une langue, c’est avant tout, le rendre compréhensible pour que l’on puisse en saisir le sens, ce n’est pas traduire bêtement mot à mot 🤣

        Aimé par 1 personne

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l’aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s