Livres - Mangas / Manhwa / Manhua

L’Oiseau d’or de Kainis de Kazuki Hata

Titre : L’Oiseau d’or de Kainis

Auteur : Kazuki Hata

Traduction : Hana Kanehisa

Éditeur vf : Glénat (shojo+)

Années de parution vf : Depuis 2022

Nombre de tomes : 1 / 4 (en cours)

Histoire : Début du XIXe siècle, à l’Est de Gloucestershire, Lea a grandi au milieu de livres « inaccessibles pour son cerveau féminin » et se passionne pour l’écriture, un art réservé à la gent masculine. C’est donc sous l’identité fictive d’Alain Wedgwood, qu’elle va débarquer à Londres pour faire publier ses ouvrages, découvrir le monde littéraire et se faire de nouveaux amis. Que va-t-elle pouvoir découvrir sous sa nouvelle apparence ?

Mon avis :

Tome 1

Il est assez cocasse quand on connaît la politique de l’éditeur de reclassement des oeuvres de femmes dans des collections traditionnellement à direction des hommes selon la classification japonaise, de le voir éditer comme ici une oeuvre sur une jeune femme devant se travestir en homme pour pouvoir faire publier son livre. Passé ce petit commentaire cocasse, je dois dire que j’ai été ravie de plonger dans cette Angleterre du début XIXe aux côtés d’écrivains et aspirants écrivains. C’est un univers que me parle totalement !

Cela me permet de faire la connaissance de Kazuki Hata qui officie depuis une dizaine d’année au Japon et qui est à la fois autrice de seinen et de josei qui ont pour beaucoup une dimension historique. Ça tombe bien, j’adore l’Histoire ! La couverture cependant ne rend pas justice à la beauté de son trait à l’intérieur. Je vois l’intention de rappeler l’intérieur des livres anciens mais c’est un peu tristounet, je trouve. A l’inverse, à l’intérieur elle a un trait très chatoyant, lumineux et plein d’énergie où elle dessine des personnages doux et rayonnants à la fois, dans un joli décor anglais du XIXe.

A l’intérieur le ton est donc bien plus enjoué que ne le laisse croire la tête toute triste et sérieuse de l’héroïne. Celle-ci, Lea, est passionnée de littérature et rêve de faire publier ses écrits. Sauf que début XIXe c’est presque inimaginable pour une femme. Seule solution, comme bien d’autres écrivaines l’ont fait et le feront, utiliser un prête nom masculin. C’est un franc succès et son livre est publié, mais ce n’est que le début de ses aventures.

J‘ai forcément beaucoup aimé le contexte de l’histoire. L’héroïne qui adore la littérature, écrit et se déguise en garçon m’a fait penser à une Jo March. Elle est fille de pasteur et pourtant elle ose défier son père et la tradition par passion et conviction. J’ai aimé suivre ses aventures certes assez rocambolesques où on la voit se grimer en homme avec l’aide de sa domestique pour monter à la capitale. C’est totalement irréaliste bien sûr mais la vague de liberté que ça souffle fait un bien fou !

L’autrice a très bien croqué cette période que j’aime temps. J’ai retrouvé les belles tenues de l’époque, le côté enchanteur de la campagne à la Rousseau, la fascination pour la grande ville. La mangaka s’inspire en plus de dynamiques connues puisque des grandes autrices comme les soeurs Brontë publieront sous un nom masculin. Elle glisse d’ailleurs dans son récit des auteurs connus comme Keats en changeant juste un tout petit peu son nom. Elle joue ainsi sur une ambiance familière mais légèrement différente de la réalité. On retrouve cependant avec fidélité les mécanismes de la publication d’alors qui sont rapidement présentés et la vie que peuvent avoir ces auteurs.

Il est inspirant de suivre une histoire avec une femme qui va contre les traditions pour mener sa vie comme elle l’entend même si pour le début c’est dans le costume d’un homme. La dynamique que ça insuffle au récit est très positive. On suit avec entrain ses voyages, ses travestissements, ses rencontres. On s’amuse de ses interactions avec les hommes qu’elle rencontre et de l’amitié qu’elle noue rapidement avec Keats son confrère écrivain. On aime aussi découvrir la vie d’artiste à travers ses yeux et le parallèle qu’elle fait entre vie de femme et vie d’homme à l’époque, pointant bien ce qui entrave les premières.

Cependant l’autrice va peut-être un peu trop vite justement et survole pas mal de choses dans ce premier tome sur 4 que compte l’histoire. J’espère que pas mal de choses seront approfondies et qu’on ne tombera pas dans un récit romantique car pour moi ce qui est intéressant c’est son désir de reconnaissance en tant que femme écrivain.

Je suis cependant plus que ravie de ma découverte. Le titre recoupe plusieurs éléments que j’adore entre cette héroïne entreprenante, la passion pour la littérature, le domaine de la publication littéraire, la vie d’artiste/écrivain ou encore la description des vies sir différentes des hommes et des femmes dans cette Angleterre du XIXe que je chéris tant dans mes lectures. Le titre est plein de vie, plein de trouvailles et vraiment entraînant à lire. Son seul défaut est peut-être d’aller un peu vite, ce qui donne parfois un sentiment de superficialité sur des sujets qui demandent plus de profondeur, et induit la peur de tomber dans un récit romantique alors qu’on veut un récit d’écrivaillon.

> N’hésitez pas à lire aussi les avis de : Les voyages de Ly, Vous ?

Ce diaporama nécessite JavaScript.

© Editions Glénat 2022

 

16 commentaires sur “L’Oiseau d’or de Kainis de Kazuki Hata

  1. Merci pour la découverte car, comme toi, ce premier tome regroupe pas mal d’éléments que j’apprécie et même si certains aspects semblent survolés, tu as l’air d’avoir passé un excellent moment avec cette lecutre.

    Aimé par 1 personne

    1. Je ne suis pas surprise que le titre t’attire, il y a effectivement des éléments qu’on aime tous les deux sur les autrices. Après, forcément quand on donne peu d’espace à l’autrice, elle ne peut pas trop développer, ça se comprend ^^!

      Aimé par 2 personnes

  2. Merci pour ton retour! L’héroïne à l’air captivante! L’histoire de ce manga me tente bien mais je ne suis pas sur de craquer malgré ton retour très positif. Pourquoi pas dans quelques mois ou en occasion. Quel dommage que Glénat n’ai pas conservé les couvertures originales que je trouve bien plus attirantes pour les yeux!

    Aimé par 1 personne

    1. Oui c’est dommage ces retouches des couvertures originales souvent pour moins bien…
      Je suis contente que mon avis te convainque et j’espère que tu auras l’occasion de découvrir cette héroïne charmante et entraînante. ☺️

      Aimé par 1 personne

      1. Surtout que les couvertures originales sont presque toujours mieux que les françaises retouchées..
        Merci pour ton avis 🙂 Mine de rien il y a pas mal de (court) shojo intéressant qui sortent!

        Aimé par 1 personne

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s